Тель-Авив – города Весны в переводе с иврита на русский. Улица. Утро, 6-00. Девушка подворотни. По виду – русская. Вопрос к ней:
- Давно здесь?
- В 15 привезли родители. "На игле" около года.
- Не жалеете?
- Не о чем.
15-00. Улицы ещё одного славного городка, под названием Холон – Построенный на песке. Лежбище бомжей – человек 5-7 постоянно здесь, возраст 17-60.
- Вчера вот одного из наших увезли, - рассказывают, - учителем был там, в Союзе. Двое детей, жена. Вчера в пакете целлофановом поехал на кладбище. Спился. Лет 40 с хвостиком ему.
- А вы что здесь?
- Все без работы, все без жилья… В общем, не выдержали нервы. Не прижились при пересадке в чужую атмосферу.
Есть христианские приходы в районе Тель-Авива. Есть православный собор. Католический. Есть протестантские общины. Одна из них – филиппинская – постоянно кормит сотни русско- и ивритоговорящих бомжей.
- На государственном уровне есть какая-нибудь реабилитационная программа?
- Вряд ли. Есть "Мисрад Клита" – учреждения, ответственные за судьбу приезжих. Тысячи "работников" там, деньги получают. Есть "Битуах Леуми" – национальная служба вспоможения пенсионерам и другим нуждающимся гражданам. Но войди туда бомж один, без сопровождения мало-мальски влиятельных лиц – представителей газет, общественных организаций, таких, как единственная в своём роде "Ядит" – "Единство" – на порог не пустят.
- Есть ещё социальная служба – очередная возможность заработка для "ценных" работников. Социалы всегда рады забрать на государственное обеспечение детей из семей нуждающихся. А таковые, в своём большинстве - все приезжие.
- А кладбище Гиват Брэнэр! В основном, все могилки русско-еврейских детей, подростков.
- Где наши дети?
"- Все они – Мои, - сказал бы Иисус" – я думаю.
А мы с вами что скажем?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?
Для детей : В країну сонця - Cветлана Касянчик Цей вірш написаний для церковного дитячого табору. Я буду дякувати Богові, якщо він ще комусь пригодиться у роботі з дітьми. Благословінь усім, хто сіє у дитячі сердечка чисте насіння Божого Слова.